极品人生
标题:
人间永远有您美好的声音
[打印本页]
作者:
雨中独舞
时间:
2014-1-6 10:05
标题:
人间永远有您美好的声音
本帖最后由 雨中独舞 于 2014-1-6 10:06 编辑
http://www.tudou.com/v/82vL3409Bjw/&resourceId=0_04_05_99/v.swf
一句当兵的,当年不知激励了多少女青年像吉普赛姑娘一样自由奔放追求爱情。著名配音演员李梓于昨晚因病去世,享年83岁,祝一路走好,人间永远有您美好的声音!
[attach]83095[/attach]
作者:
shinelb
时间:
2014-1-6 10:31
祝老人家一路走好。
作者:
和.静.怡.真
时间:
2014-1-6 10:47
本帖最后由 和.静.怡.真 于 2014-1-6 10:51 编辑
老实说,对李梓老师不甚了解。看图片,感觉气质很好。老艺术家走好。
昨晚在CCTV-4看到一辑“纪念王洛宾先生诞辰100周年”的节目。只看到后面的总结,就大概说说。
王洛宾先生好象说过,一首歌曲要流行500年才算得上经典。足见其对艺术的要求,以及自己的凌云壮志。
其中一位嘉宾说(只能转述大意):王洛宾先生,本身就是为音乐而存在的灵魂。他把整个生命融入他热爱的音乐中,就是一个经典。由此而体现出来的精神层面上的力量,远超500年,是不朽的。
从这个意义来说,老艺术家们的生命,因他(她)们的经典而不朽。
作者:
sffz
时间:
2014-1-6 10:58
沉痛哀悼,从此天堂有美音。
作者:
cmos88
时间:
2014-1-6 12:25
老人家一路走好!
上影译制厂老一代的配音演员他们所配制的外国电影, 特别是那些名著改编的电影都是永恒的经典. 这些老演员中有些还是多才多艺的, 比如象杨纯成还担任多语种原版电影剧本的翻译. 除了李梓, 记得象邱岳峰, 丁建华, 童自荣, 尚华, 毕克等人的声音和表演都是没人可以替代的.
作者:
robinwood
时间:
2014-1-6 14:49
一句当兵的,当年不知激励了多少女青年像吉普赛姑娘一样自由奔放追求爱情。著名配音演员李梓于昨晚因 ...
雨中独舞 发表于 2014-1-6 10:05
当兵的,你不等我了?
这句话在我念初中的时候一直萦绕在我耳边。虽然我没看过《叶塞尼亚》
作者:
FIM
时间:
2014-1-6 15:03
一看这个坐姿,就是受过良好教育的,家庭出身应该是富裕家庭
作者:
HAC
时间:
2014-1-6 15:04
这些回忆只有老家伙才知道,年轻一代的根本不知道我们在说什么。
作者:
雨中独舞
时间:
2014-1-6 17:30
http://www.tudou.com/v/9zosvg_mw9U/&resourceId=0_04_05_99/v.swf
李梓与邱岳峰老师配音的《简·爱》是我听了无数遍的经典,“你以为我穷、不好看,我就没有感情了吗”,“如果上帝能赋予我财富和美貌,我会让你,像我离开不你一样离不开我,我们的精神是同等的,就如同你我经过坟墓将同样的站在上帝面前!”这段勃朗特创造的经典台词是大学时社团活动的必留节目。
我妈妈年轻时,拿现在的话来说就是个文艺青年,所以我是听着上译团老一辈艺术家们的好声音长大的,乔榛、丁建华、童自荣、王建新、刘广宁、李梓等众多老师是我那时的偶像,时隔多年再听,依然让人激动万分。
作者:
SPETR
时间:
2014-1-6 22:12
现在的配音演员是千人一腔,乏味之极。现在是个质量大倒退的时代。
作者:
shinelb
时间:
2014-1-7 09:03
情真意切,雨中MM好帖。
作者:
schwaz
时间:
2014-1-7 10:19
本帖最后由 schwaz 于 2014-1-7 13:47 编辑
李梓老师的《叶塞尼亚》、《简爱》、《巴黎圣母院》、《英俊少年》等都是配音作品的不朽杰作。
雨版例举的《简爱》对白中,邱岳峰的台词曾激起少年的我多少勇气啊。
罗:取笑?布朗琪有什么,我只不过是她父亲用于开垦土地的本钱。嫁给我,简,说你嫁我!
简:是真的?
罗:唉,你的怀疑折磨着我,答应吧,简,答应吧......
罗:别让任何人来阻止我,她是我的,我的......
大概吧,可能有遗漏。那时觉得男人就该这样火辣辣地向心爱的人表白,是勇气的体现。如果我能做到该是多么美妙的事啊。哈哈,我做到了吗?在另一个场合我做到了。或许,现在的我脸皮厚能泰然而对,但对象不存在了。有遗憾吗?或许,也不一定,尽管岁月磨蚀了激情,但让我们更深入地感受到了激情的动人心魄。
作者:
schwaz
时间:
2014-1-7 10:22
本帖最后由 schwaz 于 2014-1-8 22:31 编辑
《虎口脱险》是我心目中的配音NO.1。尚华的指挥、于鼎的油漆匠,绝赞!
作者:
永号
时间:
2014-1-7 13:43
永远的叶塞尼亚!
作者:
XIAL
时间:
2014-1-7 14:36
我对上译厂的老一代演员的电影配音喜爱至极。现在的电影配音是望尘莫及。
邱岳峰,尚华富于磁性的声音,童自荣青春洋溢的声音,毕克坚毅调侃的声音,
刘广宁甜美的声音,你只要看一遍他们经典的电影配音,让你终身难忘。
邱岳峰:《追捕》中的唐塔配音,卓别林的《大独裁者》,《佐罗》中的上校,
《尼罗河上的惨案》中的上校,《简爱》中的罗切斯特,《大闹天宫》的齐天大圣······
尚华:《虎口脱险》中的指挥家,《悲惨世界》中的沙威警长,《冷酷的心》中的胡安,《追捕》中的长冈······
毕克:《尼罗河上的惨案》中的大侦探波洛,《追捕》中的检察官杜丘,《阿凡提的故事》中的阿凡提,巴依老爷的配音是邱岳峰,《少林寺》,《悲惨世界》的旁白······
童自荣:《铁面人》中的菲利普,《黑郁金香》中的蒙面人,《少林寺》中的觉远和尚······
特别是《佐罗》的配音,还有邱岳峰的上校配音,记忆尤深。
刘广宁:《叶塞尼亚》,《苔丝》,《魂断蓝桥》,《黑郁金香》,《悲惨世界》······
听这些精彩的配音,就跟听精彩的音乐一样享受。
作者:
feiling30
时间:
2014-1-7 14:37
安息吧!李梓老师!
作者:
wangziyuang
时间:
2014-1-7 21:48
还好现在看片,用不着配音了。
作者:
西柏果园
时间:
2014-1-8 13:32
祭奠李梓老师远去,音容犹在,艺术永存!
作者:
bodyheat
时间:
2014-1-8 14:17
感谢上译老艺术家们真诚的艺术奉献。
他们中甚至没有一个人是为了名利而创造出那些无可挑剔的杰作!
作者:
XIAL
时间:
2014-1-8 14:42
不用配音?看原片?看字幕?
看原片,英语?法语?德语?俄语?西班牙语?······听不懂。当然懂这些语言的人除外。
看字幕,眼睛时刻盯着,看着不爽。
就是原片里的人物,也有不少是别人配的音。
所以,我喜欢看有配音的译制片。不过现在的配音实在比不上上译厂老一代演员的配音,差得太远。
我看《佐罗》,留下深刻印象的不仅是阿兰·德龙的英俊潇洒,更多的是童自荣的精彩配音,童自荣的配音就是活着的佐罗。演《追捕》里杜丘的演员高仓健还专门找毕克给他配音。尚华的《虎口脱险》里指挥家的配音精彩绝伦,太精彩了······
世界上第一乐器是人声。
人声不光是唱(歌剧,歌曲,戏曲······),还有说(话剧,演讲,语言类节目······)。
听音乐要有好的耳朵,不光是听乐器,还要听得出是谁唱的,是谁说的。
所以,李梓老师虽然走了,她的声音却留了下来,我们记住了她的精彩配音,这就是语言的魅力,配音的魅力。
作者:
wangziyuang
时间:
2014-1-8 17:37
回复
XIAL
的帖子
当然看字幕了,这不是现在的主流吗?难道看片,看剧还要找有国语配音的?
我无论在家看片,还是进影院,都会避开有国语配音的,除了和小孩一起看动画片。
看字幕的话,好像也用不着眼睛时刻盯着吧。
举的例子太老了,难道现在还会有人去看《佐罗》,《虎口脱险》?
作者:
wenling_wang
时间:
2014-1-8 18:52
一路走好!!!
作者:
XIAL
时间:
2014-1-9 12:58
《佐罗》,《虎口脱险》,《追捕》等影片,现在都有D9高清影片,效果就如同现在美国的大片,如果不看日期,还会以为是现在拍的。
我认为,这些影片虽老,却是经典,配音虽老,也是经典。经典是不会过时的。
我喜爱音乐,也喜欢看电影,也收藏了不少影片,我当然不是收藏家,我的朋友中有称得上是收藏家的。我看美国大片,也看中国影片,也看粤语配音的,也看字幕的,只是觉得现在的配音没有什么特点,不能与上译厂相比。
难道现在没有人去看《佐罗》,《虎口脱险》,这可是译制片中的经典,看样子上译厂译制经典还需要普及,没有看过是太可惜了。
作者:
wangziyuang
时间:
2014-1-9 18:19
回复
XIAL
的帖子
理解理解,不过配音的艺术并不等于电影的艺术,我更在意“原汁原味”一点。
《佐罗》,《虎口脱险》小时候都看过,只是印象不太深了。现在不去重温,倒不是因为片子太老(我看的黑白片也不少), 也许是因为离我心目中“经典”的标准还有点距离。
作者:
XIAL
时间:
2014-1-9 19:02
祝李梓老师一路走好。
作者:
雨中独舞
时间:
2014-1-9 20:35
昨晚央视的电影频道重播了《戴手铐的旅客》,回忆起童年的美好记忆,那时物质条件缺乏,但是精神层面饱满,这部电影还是在一家工厂的广场上看的,里面的主题曲现在还能哼上几句。
作者:
XIAL
时间:
2014-1-10 23:35
我来写一点有关上译厂译制经典的普及方面的小知识。
上译厂译制的经典影片太多了,在百度上搜索一下就知道了。
只谈《佐罗》,《虎口脱险》这两部影片,这不光是中国译制片的经典,也是电影史上的经典。这是两部风靡全球的影片,《虎口脱险》的主演,是法国著名的喜剧大师,一生参演的影片一百多部,《佐罗》的主演,也是世界著名影星,一生也拍了一百多部影片,塑造的人物形象深入人心。上译厂的配音更是经典中的经典。
另外,这两部影片可不是黑白片,而是经过重新拷贝的高清大片,如果不看拍摄日期,会以为是现在拍的影片。不过,一般音像店买的图像差太多,是没有经过重新拷贝的。要买上译厂译制经典的D9高清大片,要稍微有点门路。
作者:
luss
时间:
2014-1-11 04:14
李梓老师一路走好。怀念那个年代的电影配音,印象中最深刻的,还有童自荣与刘广宁两位老师的声音,尤其是刘广宁老师
作者:
liao
时间:
2014-1-11 14:12
他们的声音让人留恋。那是个值得怀念的年代印记。
但现在的影片,那中文配音大多是没法听了,还是听原音看字幕好。原音反映了故事节奏和人物性格,那音色,配音怎么也难复制。我喜欢原始音轨,哪怕有很多音轨选择。当然看字幕累一点。还有就是没有官方中文字幕的片子,有时那个翻译也会让人觉得无奈,但观看感觉好过配音。
欢迎光临 极品人生 (http://www.hiendlife.com/x1/)
Powered by Discuz! X3.2