极品人生

 找回密码
 注册
搜索
极品人生 主讨论区 极品休闲 › 查看主题

49763

查看

493

回复
返回列表
楼主: ssjj

181#
发表于 2013-8-1 17:29:30 | 只看该作者
回复


    好奇,为啥寺庙会在名山之中呢?
飞飞 发表于 2013-7-31 15:45


不是普渡众生么?怎么把庙修到山里?是不是因为当年路途遥远崎岖,所以先要磨练人的意志?


使用道具 TOP

182#
发表于 2013-8-1 17:33:30 | 只看该作者
回复


    好奇,为啥寺庙会在名山之中呢?
飞飞 发表于 2013-7-31 15:45


不是普渡众生么?怎么把庙修到山里?是不是因为当年路途遥远崎岖,所以先要磨练人的意志?


使用道具 TOP

183#
发表于 2013-8-1 17:34:34 | 只看该作者
回复


    好奇,为啥寺庙会在名山之中呢?
飞飞 发表于 2013-7-31 15:45


不是普渡众生么?怎么把庙修到山里?是不是因为当年路途遥远崎岖,所以先要磨练人的意志?


点评

小声点,你吵醒了如来,他问这是谁家姑娘这么大声,还有这么多问题。。。。  发表于 2013-8-1 18:34

使用道具 TOP

184#
发表于 2013-8-1 17:53:03 | 只看该作者
不是普渡众生么?怎么把庙修到山里?是不是因为当年路途遥远崎岖,所以先要磨练人的意志?
飞飞 发表于 2013-8-1 17:29
山高皇帝远,您懂的。。。

使用道具 TOP

185#
发表于 2013-8-1 17:54:20 | 只看该作者
回复 山河 的帖子


   哈哈哈哈,只能意会了

使用道具 TOP

186#
发表于 2013-8-1 18:31:56 | 只看该作者
本帖最后由 wangziyuang 于 2013-8-1 19:04 编辑

回复 雨中独舞 的帖子

这个有点放弃的味道,另外舞版,大乘在玄奘之前,早已传入中土,鸠摩罗什翻译的就多有大乘经典。
   

使用道具 TOP

187#
发表于 2013-8-1 18:35:23 | 只看该作者
本帖最后由 wangziyuang 于 2013-8-1 19:04 编辑

回复 alma 的帖子

这个赞,我们空谈百遍,不及诗人轻轻一语。alma兄可以推荐下卡佛的诗集的版本吗?
   

使用道具 TOP

188#
发表于 2013-8-1 18:42:51 | 只看该作者
回复 alma 的帖子

上次桑德尔的还来不及读,又来一本,我去看下,到时再讨论。
圣严法师创立“法鼓山慈善基金会”,光这点就叫人佩服不已,不是俗僧。
   

使用道具 TOP

189#
发表于 2013-8-1 19:38:18 | 只看该作者
     卡佛的这首《我的乌鸦》读到最后似有一陈震颤撞击着身体,难道诗也如宗教是不可懂,不须懂的么?

使用道具 TOP

190#
发表于 2013-8-1 19:57:59 | 只看该作者
本帖最后由 wangziyuang 于 2013-8-1 22:26 编辑

回复 ssjj 的帖子

s兄,西谚好像有云:“在天堂里,诗人座位在上帝的右手边。”
某种意义上说,诗人(艺术家 )就是上帝的化身,拥有创造的大能。  

点评

原来这样,看来我们的诗歌即便唐宋也与西方有差距?  发表于 2013-8-1 22:06

使用道具 TOP

191#
发表于 2013-8-1 20:14:33 | 只看该作者
本帖最后由 wangziyuang 于 2013-8-1 20:15 编辑

贴几首伽默-菲兹杰拉德的小诗:

Some for the Glories of This World; and some
Sigh for the Prophet's Paradise to come;
   Ah, take the Cash, and let the Credit go,
Nor heed the rumble of a distant Drum!

   有的希图现世的光荣;
   有的希图天国的来临;
   啊,且惜今日,浮名于我何有,
   何有于远方的鞺鞑的鼓音!

Why, all the Saints and Sages who discuss'd
Of the Two Worlds so wisely--they are thrust
Like foolish Prophets forth; their Words to Scorn
Are scatter'd, and their Mouths are stopt with Dust.

   伊古以来的圣哲,
   惯会说现世与天堂——
   一朝口被尘封,自嘲莫解,
   同那江湖的预言者流一样。

Myself when young did eagerly frequent
Doctor and Saint, and heard great argument
About it and about: but evermore
Came out by the same door where in I went.

   当我在青春时分,
   也曾热访过博士圣人,
   炎炎的伟论听了多回;
   可我依然出来——由那原径。


And if the Wine you drink, the Lip you press,
End in what All begins and ends in--Yes;
Think then you are TO-DAY what YESTERDAY
You were--TO-MORROW you shall not be less.


   倘若你把酒压唇,
   融没在无始无终的梦境——
   你可知今日犹如昨日,
   明朝也是如今。


When You and I behind the Veil are past,
Oh, but the long, long while the World shall last,
Which of our Coming and Departure heeds
As the Sea's self should heed a pebble-cast.


   你我纵通过了帷幕之后,
   啊,世界是永远存留,
   你我的来而又去——
   大海里抛了个小小石头。

Would you that spangle of Existence spend
About THE SECRET--quick about it, Friend!
A Hair perhaps divides the False from True--
And upon what, prithee, may life depend?

   朋友哟,你要去探此秘密,
   花费你宝贵的光阴——快请探去!
   真与伪之间几不容发——
   试问呵人生是何所依据?

The Grape that can with Logic absolute
The Two-and-Seventy jarring Sects confute:
The sovereign Alchemist that in a trice
Life's leaden metal into Gold transmute;


   葡萄酒呀,你是以绝对的逻辑
   说破七十二宗的纷纭:
   你是崇高的炼金术士
   瞬时间把生之铅矿点化成金;

点评

可仅是一杯好酒而己,只能偶而饮饮,。。。  发表于 2013-8-1 23:23
回味无穷!  发表于 2013-8-1 22:33
的确是一杯好葡萄酒,有味。。。。  发表于 2013-8-1 22:03

使用道具 TOP

192#
发表于 2013-8-1 22:16:00 | 只看该作者
回复

这个有点放弃的味道,另外舞版,大乘在玄奘之前,早已传入中土,鸠摩罗什翻译的就多有大乘经典。
...
wangziyuang 发表于 2013-8-1 18:31

谢谢wang兄指正。上面那个虽有点放弃的味道,但我还有后面一个没有说,放弃的同行者往往就是希望。“人间佛教”就是一惊喜,那些个真正的高僧为了弘扬佛学运用各种途径,如大众化语言与现代传播手段相结合的传道方式,比如出书、博客甚至微博,打破了原来的山林与出世远离社会的传统,让更多的人了解真正的佛禅,让佛学走进了人间。

以佛教的观点来说,“佛是已经开悟的凡夫(指一般人);凡夫是未开悟的佛。”佛教的许多道理,并非虚幻而不实际的。很多的道理是可以应用在现代人类的生活中,而不是出世、避世的思想。所以,人间佛教注重入世而非出世;重视利他而非自利;更注重度生(照顾活着的人)而非度亡(超度已去世的人)。宗教所谓“有所宗”,因此有其超离世俗现象世界,高悬空中的一面,但也“有所教”,因此又是极端贴近世俗、不离现象世界的,它与我们的人生又可以说是不离不弃浑然一体的,或许这就是“人间佛教”的理念吧。




点评

雨版,请推荐几个这样的博客和微博  发表于 2013-8-2 00:07

使用道具 TOP

极品人生 ( 粤ICP备08007514号)

GMT+8, 2024-11-28 06:37, Processed in 0.034500 second(s), 21 queries.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2010 Comsenz Inc.